<Header>
<Author: 張祜>
<Title: 集靈臺二首 一>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I>
<BookPage: 11>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
日光斜照集靈臺，
紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授籙，
太真含笑入簾來。
<End Poem>
<Translation>
The sun has gone slanting over a lordly roof
And red-blossoming branches have leaned toward the dew
Since the Emperor last night summoned a new favourite
And Lady Yang's bright smile came through the curtains.
<End Translation>